A WHITE ROSE
The red rose whispers of passion,
And the white rose breathes of love;
Oh, the red rose is a falcon,
And the white rose is a dove.
But I send you a cream-white rosebud,
With a flush on its petal tips;
For the love that is purest and sweetest
Has a kiss of desire on the lips.
John Boyle O’Reilly
Note:
Falcon: شاهین، باز
Dove: کبوتر
Rosebud: سمبل زن / گل سرخ ،(femininity)
Flush: سرخ
The red rose whispers of passion,
And the white rose breathes of love;
Oh, the red rose is a falcon,
And the white rose is a dove.
But I send you a cream-white rosebud,
With a flush on its petal tips;
For the love that is purest and sweetest
Has a kiss of desire on the lips.
John Boyle O’Reilly
Note:
Falcon: شاهین، باز
Dove: کبوتر
Rosebud: سمبل زن / گل سرخ ،(femininity)
Flush: سرخ

سلام
پاسخ دادنحذفخوبي شهرزاد جون؟
تازگيا خبرم نمي كني واسه آپت ها ؟
ميگم اين شعري كه گذاشتي رو يه ترجمه واسه آدماي تنبلي مثه من هم ميزاشتي ته بفهمم درست واسه خودم معنيش كردم يا نه ؟
لول
بگذريم
من اپم
بيا
نقاشيهاي تازه رو ببين
منتظرم
سلام مجدد شهرزاد جون
پاسخ دادنحذفاسم نويسنده كتاب " زندگي من با پيكاسو رو پيدا كردم واست
از زبان فرانسواز ژيلو هستش
اما نويسنده ش كارلتن ريك هستش
حتمن بخونش
خيلي جالبه
ببين اين پيكاسو چه ديوونه اي هستشا
تا بعد ...
یک غنچه شیرینی رنگ( سفید کرمی)با گلبرهای سرخ رنگش برای عشقی که ناب است و مطبوع.
پاسخ دادنحذفشاعر را نمی شناختم و از طریق پست شما شناختم.
به امید باران و صلح ودوستی
درسته!
پاسخ دادنحذفاین غنچه ی شیری یا( کرم رنگ)که فقط نوک گلبرگهاش سرخ هست نمادیست از تعادل-میانه،
نه به تندی و گداختگی قرمزی گل سرخ، نه به سفیدی محض رز سفید.نه به سختی باز و شاهین مانَد و نه به نرمی کبوتر..
این رز که مد نظر شاعر هست ،ترکیبیست از هر دوی احساسات؛ شور و هیجان آمیخته با لطافت و عشقی مطبوع.
که شاعر آنرا به معشوق خود تقدیم میکند.
خوبه که واقع بین تر هست .
پاسخ دادنحذف